dijous, 28 de febrer del 2013

Pinzellades sobre el cristianisme a Corea// Christians in Korea

Encara que ho trobeu estrany, el post d'avui ha sigut un post difícil d'escriure. Parlaré sobre el cristianisme a Corea del Sud. Però el que podia semblar un tema senzillet en un principi, a mesura que anava investigant s'anava fent més i més complicat. El que us puc avançar: a Corea, país de grans multinacionals, fins i tot la religió és un negoci.
Even if it's hard to believe, today's post was a difficult one to write. I'm going to talk about christianism in South Korea. But what could have seemed easy in the beggining turned out to be harder than I expected. What I can surely tell to you is that in Korea, the country of huge companies, even religion is a business.

Acostumats a les nostres esglèsies de poble o de barri, quasi buides si no és per bodes, primeres comunions i batejos, crec que la dada us sonarà bastant curiosa si us dic que l'església més gran de Seül té més de 750.000 afiliats. UNA església, no tota una sèrie d'esglèsies juntes. Ho aclareixo perquè a mi em va costar d'entendre en un principi, però simplement imagineu-vos que cada diumenge 200.000 persones acudeixen a aquella església a pregar plegats en 7 serveis diferents. Evidentment aquesta sembla més un palau d'esports que la nostra típica ermita romànica dalt de la muntanya.
In my country we have a small church in every town or neighbourhood, and there are few people who go there every week, except for special events such as baptism, first comunion or weddings. So maybe you will be shocked if I say that the largest church congregation in Seoul has a membership than more than 750,000 people. This only in ONE church, not a group of churches together. Just making it clear, because it was difficult to understand for me. Just imagine every Sunday morning, 200,000 worshippers attend seven services in that building. Of course place feels more like a stadium than a traditional christian church.



















Els sermons són grabats per 10 càmeres i enviats a altres esglésies, i són sovint televisats (hi ha un canal cristià a la televisió). Com veieu disposen d'un orgue enorme, orquestra i un cor (just a sota l'orgue) molt nombrós. Durant la missa es canten diverses cançons modernes i himnes, en un ambient semi-festiu, i s'escolta el sermó. Més o menys totes les esglésies segueixen aquesta disposició. Aclarir que estem parlant de la religió cristiana (així és com l'anomenen a Corea), diferent de la catòlica.
There are 10 television cameras because services are broadcasted to other churches, and often televised (there's a christian channel on the TV). They dispose of a complete orchestra and a big chorus. During the service they sing songs and hymns, both contemporary and traditional, and listen to the minister. This is the idea that all the christian (not catholic) churches follow in Korea. 
I què fa que una esglèsia tingui més fans que una altra? (evidentment, la cosa no sempre va sobre cercar l'esglèsia més propera a casa). Doncs el mossèn i com condueixi la missa. I el mossèn què en treu, a part d'orgull personal? MOLTS privilegis. Cotxes, cases i diners... com més fidels tinguis afiliats més regalets rebràs. S'ha acabat la vida miserable dels mossèns espanyols, veniu a Corea! Tinc entès que és un ofici realment rentable. A més com que són cristians la majoria estan casats i amb fills, així que aquests viuen bé. Així que no us preocupeu per l'estrella de pop aquesta que surt a les pantalles de la foto, que té prou per menjar. 
Why some congragations have more fans than others? (Because it's quite clear they don't choose the nearest church) The minister and the way he conducts the service. And what's the reward for the minister, apart from personal pride? LOTS of privileges. Cars, houses and presents... the more people in your congregation, the more little presents you will receive. They are going to take care of you! A message to the poor spanish ministers: your miserable life is over, come to Korea! So don't worry about the popstar on the screens in the photo, he has enough to life. 

El cristianisme sembla que es va extenent poc a poc sobre tot Corea del Sud, i els seus adeptes són gent molt convençuda. No és estrany trobar bandes de rock cristià pel carrer amb guitarres (a EEUU és una cosa molt comú que nosaltres no coneixem. Sense anar més lluny Katy Perry pertanyia a una banda de rock cristià). Perquè per si una cosa destaquen els cristians de corea és per ser insistents. Evidentment no tothom és així, però el fet és que tenir un amic cristià significa haver de rebre invitacions contínues a anar a les misses, a camps cristians o a tota mena d'activitats. Per dir-ho ràpid i clar, són uns pesats.
It seems that South Korea is rapidly embracing christianism as a part of their modernisation, and its adepts are very convinced people. You can find christian rock bands playing on the street. For spanish this is a really different thing, because we don't have this concept of band. I know that in USA is common, and that actually Katy Perry used to sing in a christian rock band, but it's still surprising for me. And if there's one thing korean christians are, this is insistent. Of course not every one is like this, but having a christian friend often means receiving invitations for services, camps (or whatever they do) continuosly. To put it mildly, they are tedious.

Com sempre, hi ha exemples per tots els gustos, així que deixeu-me delectar-vos amb una imatge real d'un dels carrers comercials més importants de Seül (està clar que estic parlant del meu estimat myong-dong). 
As always, there is no accounting for taste, so let me delight you with a real image of one of the most important comercial streets in Seoul (of course I'm talking about my beloved myongdong).
El cartellet és prou expressiu. A part de les cosetes en coreà, xinès... hi ha el text en anglès, que deixa anar perles com "Jesús vindrà aviat! Arrepenteix-te!", "666 infern" o "la marca de la bèstia 666". Una veritable joia, però la cosa millora, perquè la dona que hi havia a dins estava cantant a ple pulmó amb sistema de megafonia inclòs i fins i tot seguint unes partitures. Per un cop em vaig sentir afortunada de no parlar coreà...
... fins que una noia em va parar pel carrer i parlant-me en castellà em va intentar vendre la papereta!! Ja ni els guiris estem a bon resguard!!! Però em vaig sentir molt integrada en la societat coreana, ara ja fins i tot em molesta la mateixa gent!
The poster talks itself. What a gem! But things get better, because the woman inside was singing with all her might, (sound system included and even scores!), I felt lucky I don't speak korean...
...until a girl stopped me in the street, and speaking in spanish tried to give me some christian propaganda. Even the tourists are not free from that! I have to admit that at that moment I felt really integrated in the korean society.
I és que Corea del Sud és el segon país que més missioners (encara n'hi ha, d'això?) exporta, per darrere només d'Estats Units, amb gairebé 20.000 persones que no tenen cap por d'arriscar la vida per transmetre el missatge de Déu. Sense anar més lluny el 2007 dos missioners van ser decapitats a l'Afganistan. 
South Korea is the second country in number of Christian missionaries (I thought it was a job extinguished centuries ago!) being sent to other countries, only behind United States, almost 20,000 people who don't hesitate to risk their life to spread God's word. And in fact, in 2007 two korean missionaries were kiled during their mission in Afghanistan.

Suposo que hi ha diversos nivells d'extremisme en aquesta religió, però crec que el més graciós de tot són els "camps cristians", en els quals, a part de passar una estona amb amics amb mateixos interessos, parlen del "dialecte" cap a Déu. Ei! I aneu en compte, que no és una cosa que qualsevol pugui parlar eh? És una espècie de regal que et fa Déu perquè et puguis comunicar amb ell molt millor que en coreà. En el meu cas em comformaria amb que Déu em regalès "parlar coreà". He tingut accés a la transcripció d'aquest dialecte, fa més o menys així:
lalalalalalalalaalalalalalalala lalalalalala lalalal lalalalala. 
Per si penseu que és una broma, mireu aquest vídeo a partir del minut 2:
I know there are diferent levels of fanaticism in this religion (and lots of normal people too), but I think that the funniest thing are the christian camps, were you can hang out with your christian friends and speak "dialect" to God. Not joking! It's a gift that God makes to you, so you can communicate with him much better than in korean (in my case I would be glad to be gifted only with korean, if possible). I had acces to the transcription of this dialect, it's something like this:
lalalalalalala lalalalalalala lalalalalala lalalalala lalalalalala.
Just in case you still think I'm joking, watch this video from minute 2:
Crec que malgrat que no parlem coreà es distingeix clarament la veu en off del narrador de la de la colla de tarats que estan cridant. 
La veritat és que a vegades aquesta religió cristiana em recorda més a una secta que a altre cosa. En particular moltes de les seves pràctiques em fan pensar en els testimonis de Jehovà, sobretot quan se'm va oferir la revista dels cristians i el títol era "Cómo cuidar a tus hijos" (Qué hijos? Pares, no us preocupeu que no n'hi ha cap). Seguiré investigant perquè realment em sorprèn el contrast entre aquesta hiperactivitat dels cristians coreans enfront de la nostra passivitat com a catòlics. 
Even we don't speak korean it's easy to make difference between the off voice of the conductor and the bunch of nuts that are screaming.
Sometimes the practices of christian branch reminds me a very famous sect in Spain, the Jehovah's witnesses. This idea was totally reinforced when I was offered a christian magazine and the tittle was "How to take care of your sons" (Which sons??? Parents, don't worry, there are no sons!!). I'm going to keep investigating about this, because I'm really surprised about the contrast between the korean christians hyperactivity in front of our passivity as a catholics.

Ben aviat, més curiositats MADE IN COREA!
Very soon, more curiosities MADE IN KOREA!

Pd: Voteu a l'enquesta! Quin tipus de post us agradaria llegir? //PS: Vote in the survey! Which kind of post would you like to read?

dissabte, 23 de febrer del 2013

Benvinguts a l'any de la serp: l'horòscop xinès // Welcome to the snake's year!

Suposo que ja us n'haureu assabentat: estem oficialment a l'any de la serp! I no és que aquest any hagi tocat aquest animal a l'atzar, sinó que se segueix l'horòscop xinès (en xinès 生肖 Està clar no?). Aquest no es basa en les constel·lacions com el nostre, sinó en anys lunars. Hi ha 12 animals que es van succeïnt (alguns normals com gos o conill, però d'altres més divertits com drac o porc), i així com l'últim any de la serp va ser el 2001, ara ho torna a ser, 12 anys després. Així que depenent de l'any en que vau nèixer sereu un símbol o un altre. Que quin símbol sou? Mireu el següent gràfic i ho sabreu!

I guess you already heard: we officially entered in the year of the snake! And it's not just coincidence, it's because we are talking about the chinese horoscope (in chinese 生肖 Very clear, right?). It doesn't use the stars as a reference, but follows the lunar years. There are 12 animals that keep succeeding each other (there are normal animals like the dog or the rabbit, but also funnier ones like the pork or the dragon) every lunar year. The last year of the snake was in 2001, so after 12 years we are in the year of the snake again. Your symbol depends on the year you were born in. You wanna know which simbol you are? Just check the picture below!

































Com veieu aquest horòscop només arriba fins al 72... però no us preocupeu! Per aquells nascuts abans, podeu informar-vos d'una cosa tan vital amb el gràfic següent, on hi ha posats tots els anys des de fa més d'un segle.
Sorry for those of you who were born before the 72...(sorry to my parents...I'm not saying you are old, the graphic was made like this! Don't throw away my birthday present please) but don't worry! Below these lines there's a bigger graphic were you can check your symbol whatever is the year you were born.
Rat= Rata, Ox= Bou, Tiger= tigre, Rabbit= Conill, Snake=Serp, Horse= Cavall, Monkey= Mico, Rooster= Gall, Dog= Gos i Pig= Porc.


Com tots els horòscops, es basa en atribuïr qualitats a les persones i al seu futur depenent del seu símbol. Per fer-ne un petit resum:

Serp: La persona Serp, en general, és pensadora profunda, escèptica, tenaç, possessiva, molt exigent, responsable, constant en els seus propòsits, desconfiada i supersticiosa. Tendeixen a donar la impresió que saben més del que realment és, i encara que no diuen mentides, si els convé jugaran a dues bandes. A més tenen una habilitat innata per aconseguir informació.

Cavall: La persona cavall és alegre, popular i de caràcter fàcil: s'entretén fàcilment, mundana i s'enfada tan ràpidament com oblida els rencors. És observadora, xerraire, de mentalitat aguda i oberta, flexible i amb gran atracció sexual. Enèrgica, impetuosa i a vegades temerària. És inconformista. No és possessiva, ni desconfiada, ni gelosa.

Ovella: Té molt bon cor i bona sort. És honrada, sincera i es deixa convèncer fàcilment per les històries tristes. Té capacitat creativa i artística (dissenyadora, decoradora, escenògrafa...). És elegant, afable, compassiva, generosa, romàntica, poc pràctica, malgastadora i amb tendència a ser pessimista. Perdona amb facilitat. Es podria dir que és massa sensible a les crítiques així que necessita estar envoltada de persones que l'estimin. Necessita l'aprovació dels altres.

Mico: versàtils i espavilats. Són astuts, llestos, flexibles, pràctics, innovadors i amb un encant inimitable. Poden resoldre problemes difícils amb facilitat i són ràpids en l’aprenentatge. Són triomfadors nats però alhora a vegades són irrespectuosos amb els altres. Poden ser egoïstes, vanitosos, gelosos, molt competitius i hàbils per amagar els seus sentiments.

Gall: Orgullós i vanitós, però pulcre i alegre. Té èxit des de molt jove. Exteriorment transmet seguretat i agressió, però en realitat és conservador i antiquat. És atractiu, agut, precís, organitzat, decidit, honrat, gens diplomàtic, enginyós, divertit, perfeccionista, de mentalitat científica, somniador, intrèpid, ple d’ambicions, de bona voluntat i competitiu... De tracte difícil,  tendeix a discutir i necessita mostrar tot el que sap.

Gos: lleial i honrat, i molt just. És humanitari, sincer, intel·ligent, directe, lleial, apassionat per la justícia i el joc net, animós, pràctic, intrèpid, realista, pessimista, atractiu física i sexualment. Gens materialista, pot arribar a posar els interessos dels altres per davant dels seus. Es porta bé amb tothom perquè accepta a la gent tal com és.

Porc: La persona porc (o senglar), és triomfadora, sap escoltar, està plena de vitalitat, energia, gran fortalesa, és indulgent, pacient, bondadosa, sincera, lleial, molt natural, forta i valenta. Els seus punts forts són la veracitat i la sinceritat. Materialista per naturalesa. A vegades pot causar problemes perquè exteriorment és tosca, però per dins és bondadosa. Li encanten les festes i la vida social.

 Rata: És directa, sincera, treballadora, activa, estalviadora, intel·ligent, sociable, previsora, subtil pels negocis i feliç. És fàcil entendre’s amb ella perquè és generosa amb la gent que estima. Gran observadora dels detalls, no dubta en utilitzar els secrets dels altres per propi benefici.

Bou: Les persones bou aconsegueixen els seus objectius mitjançant el seu esforç personal i el treball dur. Són tranquils i pacífics però obstinats i difícils de fer canviar d'opinió. Paguen sempre els deutes i són agraïts amb els que l’ajuden. Exigeixen molt de la seva família però són capaços de grans sacrificis per ells, mai els abandonaràn. Saben rebre ordres, però també donar-les.

Tigre: Tigre és símbol del poder, la passió i l'osadia. La persona tigre és sincera, càlida, sensible, compassiva, rebel, impredecible, desconfiada i viva. Temeraria per naturalesa, a vegades es precipita al prendre decisions perquè està impacient per entrar en acció. Enèrgica amb un gran amor per la vida, afectuosa, generósa i amb gran sentit de l’humor. Imposa respecte. Li agrada ser el centre d’atenció. Li és difícil confiar en els altres i controlar les emocions.

Conill: El conill és un signe afortunat, emblema de longevitat. La persona conill és estimada per tots i popular, i li no li agraden els problemes, sempre busca posar pau. Simbolitza la gràcia, bones costums, consell sa, bondat i sensibilitat davant de la bellesa. La persona conill és de parlar dolç, graciosa, reservada, vivaç, de temperament artístic, molt sensible a la crítica, de voluntat ferma, amb una gran seguretat, cautelosa, discreta, presumida i a vegades d’una astúcia diabòlica.

Drac: Magnànima, egoïsta, excèntrica, dogmàtica, capriciosa, molt exigent i raonable. Està plena de vitalitat, força i en constant moviment. De caràcter obert, li agrada sempre estar envoltada de gent. Els seus sentiments son sincers i li surten directament del cor. Té un profund sentiment de deure vers els altres. Extravertida i amant de la natura serà esportista activa, viatgera constant, conversadora excel·lent.
Like all horoscopes, it's based on attributing qualities to people according to their symbol. To make a short summary:

 Snake: Generally deep thinkers, skeptical, stubborn, possessive, very demanding, responsible and consistent in their purposes, suspicious and superstitious. Tend to give the impression that they know more than they actually do, and although they don't tell lies if it suits them they will not hesitate about being two-faced. They also have an innate ability to get information.


Horse: The horse person is cheerful, popular. Easy-going, they get angry as quickly as they forget about problems. He is observant, talkative, open-minded, flexible and with great sexual attraction. Energetic, impulsive and sometimes reckless. Nonconformist. It is not possessive, suspicious, or jealous.


Sheep: Kind-hearted and lucky. They are honest, sincere and easy to be swayed by a sad story. Creative and artistic (designer, decorator, set designer ...). Also legant, gentle, compassionate, generous, romantic, impractical, wasteful and prone to be pessimistic. Forgive easily. They are too sensitive to criticism and because of this they need to be surrounded by people who love them and approve all they do.

Monkey: clever and versatile. They are cunning, flexible, practical, innovative and with an inimitable charm. They solve difficult problems easily, they learn fast. Great achievers, sometimes are disrespectful to others. Can be egotistical, vain, jealous, competitive and good at hiding their feelings.


Rooster: Proud and vain, but neat and cheerful. Successful at a young age. They could be regarded as very self-confident and agressive, but they are actually conservative and outdated. Attractive, sharp, precise, organized, determined, honest, not diplomatic, witty, funny, perfectionist, scientific-minded, dreamy, fearless, full of ambitions, desire and competitive ... Difficult to treat them because of they love boasting about what they know.


Dog: loyal, honest, and fair. They are humanitarian, honest, intelligent, passionate for justice and fair play.  Practical, fearless, realistic, pessimistic, physically and sexually attractive. No materialistic, usually put the interests of others ahead of their own. Get along with everyone because they are not demmanding.


Pig/Boar: The Boar person is full of vitality, energy and great strength. He is forgiving, patient, kind, honest, loyal, strong and brave. Its greatest strengths are the truthfulness and sincerity. Materialistic in nature. Sometimes it can cause problems. He loves parties and social life.


Rat: Direct, honest, hardworking, active, thrifty, intelligent, sociable, wisely, subtle for business and happy. Generous with people he loves. Easy to get along with them. Great observer of details, they will not hesitate of  using the other people's secrets for personal gain.

 Ox: The ox people achieve their goals through their personal effort and hard work. They are quiet and peaceful but stubborn and dogged when they make up their mind. They always pay their debts and feel grateful to those who helped them. They are very demmanding of their family but capable of great sacrifices for them. They know how to take orders, but also how to rule.

 Tiger: It's a symbol of power, passion and daring. He is sincere, warm, sensitive, compassionate, rebellious, unpredictable, suspicious and alive. Reckless by nature, sometimes rushes when making decisions, because they can't wait to act. Energetic with a great love for life, loving, generous and with a great sense of humor. Imposes respect. He likes to be the center of attention. It is difficult for him to trust others and control his  emotions.


Rabbit: Rabbit is a lucky sign, emblem of longevity. He is popular and loved by everyone, and he does not like problems, always looking to make peace. Symbolizes grace, good manners, healthy advice, kindness and sensitivity to beauty. The rabbit person is sweet, funny, reserved, lively, artistic temperament, sensitive to criticism, firm,  cautious, discreet, vain and sometimes cunning.
 

Dragon: magnanimous, selfish, eccentric, dogmatic, whimsical, very demanding and unreasonable. Her is full of vitality, strength and constant motion.He loves to be surrounded by people. His feelings are sincere and will come directly from the heart. He has a deep sense of responsibility towards others. Outgoing and nature-lover, will be active sportsman or traveller. Great at conversation.

Ja veieu que n'hi ha per tots els gustos! L'horòscop xinès també preveu que cada any d'un animal sigui una mica diferent. Per exemple aquest any és de la serp d'aigua, que tindrà unes característiques diferents d'altres anys on va ser la serp de metall, de foc, de terra...Prou interessant no?
One flavour for every taste! The chinese horoscope also foresees different characteristics in the years of the same animal. For example this year is the water snake, which is different from the fire, earth or metal snake. Interesting enough...!

Ben aviat, més curiositats MADE IN COREA!
Very soon, more curiosities MADE IN KOREA!

dissabte, 16 de febrer del 2013

Bon any nou! (Capítol 2: El cap d'any lunar) // Happy New year! (Chapter 2: Lunar New Year)

Avui us parlaré sobre el dia d'any nou, que enguany es va celebrar el passat 11 de Febrer. Ja sé que vaig fer un post fa poc sobre el meu cap d'any, però aquell era el solar!! (No és que se m'acabin les idees i estigui repetint posts eh?). Així que ara toca fer el post sobre el cap d'any lunar, que segueix els cicles de la Lluna, i per tant cada any cau en un dia diferent del nostre calendari. 
Today I'm going to talk about New year's day in Korea, that this year was celebrated the past 11 of February. I know I already posted about my New year's Eve, but that was about the solar new year!! (It's not I've run out of ideas and I'm repeating posts ok?). So now is turn for the lunar one, which follows the lunar calendar. Because of this every year the day for the celebration is different if we count it following our calendar.

Com que aquí a Corea s'apunten a totes les festes, també han adoptat el cap d'any Occidental (el nostre), però originalment ells celebren el cap d'any xinès. I com a tota bona tradició, hi ha unes costums que cal seguir:
1. Reunir la família
2. Fer una pila de menjar!
3. Preparar un altaret per venerar els ancestres...
Because in Korea they must really like parties (or at least I think so because they also celerate the Western New Year), but originally they celebrated the chinese one. And like in any traditional tradition, there are some customs you should follow:
1. Gather your family
2. Cook a loooot of food!
3. Prepare a little altar to worship your ancesters...
 ...!!
Expliquem-ho tot part per part. 

1. Reunir la família:
Cadascú ho fa una mica com vol, però la tradició mana que tota la família s'ha de reunir a casa del cap de família (normalment els avis o el tiet més gran en el cas que hagin mort). Un dia vas a la trobada de la família per part de pare i un altre a la família per part de mare. I tothom content!

2. Preparar molt de menjar:
Com veieu a la foto, tot aquest menjar s'ofereix als ancestres perquè mengin també amb ells mentres dura la celebració. Però no us penseu que són tan tontos de deixar-ho podrir allà eh! Això després de venerar-los se'n va directament cap a les panxes dels assistents. (Només cal dir que el platet amb pomes són 5 euros com a mínim, el de peres 10 euros...està clar que si tinguéssin previst llençar-ho jo ja els faria el favor...).

3. Venerar als ancestres:
A les cultures que deriven de la xinesa es veneren els ancestres. Es tracta de demanar sabiesa per afrontar la vida i els reptes que vagin sorgint, i honorar a aquella gent gràcies a la qual estàs aquí. Trobo molt maco, que enlloc d'enrecordar-te d'un Déu que vés a saber on està, et dediquis a recordar aquelles persones que van venir abans que tu i que segurament no vas conèixer, però que sense saber-ho has après moltes coses d'ells a través dels teus pares. 

But first things first, let's explain all this:
1. Gather your family:
It is customary that all the family have to gather in the head of the family's house, usually the grandparent's home or the oldest uncle if they are dead. Of course in practice everyone does what they can. One day you have to go to your father side family, and the other to your motherside. And everyone is happy!


2. Cook a lot of food:
As you can see in the photo, the food is offered to the ancesters, so they can also eat with them while they celebrate New year. But don't think they are going to let all that food over there decay! Aftyer the worshipping everything ends up in the bellies of the attendees. (Just think about it...that 3 apples, 7 dollars, that pears over there, at least 12 dollars...if they were planning to throw it away of course I would be willing to help!).

3. Worship your ancesters:
In the cultures deriving from the chinese culture they worship their ancesters, to remember about that people that made possible for you to be here. I think that it's a very nice tradition that instead of worshiping a God, worship the people who came before you, and from whom, maybe unconsciously, you learned a lot of things through your parents. 

Però com a tota festa el més important és el menjar. I el menjar que no pot faltar a cap festa de cap d'any és la sopa de Mandu! Els mandu són una espècie de raviolis grandots farcits de verdures, carn... provinents originalment de la Xina. 
But like in any other party, the important part is the food! And the mandatory food for New year's party is mandu soup. The mandu are something similar to raviolis, with meat and vegetables inside, originally from China.
 Aquí els teniu! Està molt bona, com no, però trobo a faltar el trosset de botifarra... Els mandu són aquestes boles més grandetes, i a sota de les algues negres i grogues hi podeu veure una altra especialitat coreana: el pastís d'arròs. Amb farina d'arròs es fa una espècie de pasta d'arròs, que es talla en làmines i es converteix en aquesta cosa més blanca.
Here they are! This soup is very tasty but I miss my "botifarra" inside it...(miss my catalan food...). In the photo you can appreciate the mandu, that big things, and also, below the black and yellow stripes, another korean specialty, the rice cake. With rice floor they make kind of pasta, that cut into thin layers results into this. 

A part de menjar tot el que es pugui, la festa transcorre durant l'esmorzar i el dinar normalment, així que la gent es dedica a conversar (i no a afartar-se de beure vi o cava!) o a jugar a jocs (com el Yut Nori). Suposo que podríem dir que és una festa relaxada i distesa, una bona excusa per trobar-se amb la família i passar tranquil·lament una estona.
Apart from eating all you can, the celebration goes by during breakfast and lunch time usually, so people converse together (instead of filling themselves with wine or cava) or playing games (like Yut Nori). We could say that it's a quiet and relaxed party, a good excuse for meeting you family and spend some time with them.

Ben aviat, més curiositats MADE IN COREA!
Soon, more curiosities MADE IN KOREA!

dissabte, 9 de febrer del 2013

MINI-POST: Un joc tradicional coreà, el Yut Nori // A Korean traditional game, Yut Nori

Com que som a les acaballes de l'any lunar (el que segueixen alguns països asiàtics com la Xina o Corea), ha arribat l'hora de recordar les tradicions que durant l'any queden oblidades per culpa de la feina i els estudis. Una d'aquestes tradicions és jugar al Yut Nori, un joc que us pot recordar al parxís però que no hi té res a veure!
We are about to finish the lunar calendar year (which is followed by some asian countries like Korea or China), so it's time to remember that traditions that are forgotten during the year because of work and studies. And one of this traditions is playing Yut Nori, a game that could remind you parchis, but that is totally different indeed!

L'objectiu és fàcil d'entendre: has de fer arribar les teves quatre fitxes a la meta abans que els altres participants. Però a la pràctica és molt emocionant, perquè està ple de dreceres, de morts i de canvis sobtats sobre qui està guanyant en la partida. En principi el recorregut és seguir la rodona, però si caus a les caselles de colors pots anar més ràpid. I si caus a sobre d'una fitxa la mates, i tornes a tirar. Però si caus a una casella on tens una fitxa teva les pots moure totes juntes (amb el risc que te les matin totes juntes!). Una altra cosa curiosa són els daus:
The goal is easy to understand: you have to bring your four pieces to the goal before the other participants. But in practice it's very exciting because it is full of shortcuts, deaths and sudden changes about who is winning the game. Initially the route is following the round path, but if you ge to the color boxes you can go faster. And if you arrive to the same square where another token is placed, of course you kill it, and throw the dice again. But if you arrive to a square where one (or more) of your pieces are placed you can move them together (with the risk that someone kills them all together!). Another curious thing, the dice:
Sí, sí, aquests pals són els daus. La catifa és per no destrossar el terra i per marcar un lloc on tirar, perquè sinó segurament vàries pantalles de televisió pagarien les conseqüències d'una partida massa apassionada. Tenen dues cares, i els resultats van de 1 a 5, depenent de la combinació de cares i creus, però també -1, així que es pot donar el cas que vagis una casella enrera, cosa que et pot donar avantatges en certes condicions (per exemple fer-te caure en una casella de color per agafar la drecera, o matar a qui t'està perseguint).

Yes, these sticks are the dice! The carpet is just needed in order to not to destroy the floor, and to delimite somewhere to throw the dice (in my guess to many television screens where destroyed in very passionate games). The sticks have to faces, and the results go from 1 to 5, depending on the combinations of faces or tails, but also -1, so it could happen that you have to move back one square. This could be very useful for taking shortcuts or killing someone who is about to kill you.
És un joc molt emocionant!!! No saps qui guanyarà fins ben bé el final. Quan sembla que vas guanyant durant tota la partida de cop perds, o quan ja has perdut l'esperança et trobes que pots moure les quatre fitxes juntes i guanyar la partida en dos torns. M'encanta! (I no cal dir que m'encanta més perquè de moment he guanyat unes quantes vegades. Si hagués perdut no sé si tindria la mateixa opinió...).
It's a very exciting game!! You never know who is going to win until the very end. Could seem you are winning the whole game and suddently loose, or when you are about to give up you can gather your four tokens and win quickly. I love it! (No need to say I love it because I won many times. If I had lost, could be quite different...)
Ben aviat, més curiositats MADE IN COREA!
Very soon, more curiosities MADE IN KOREA!





dijous, 7 de febrer del 2013

MINI-POST: Quan el transport públic es torna privat // Private public transportation

El mini post d'avui tracta sobre la línia de metro número 9 de Seül. I quina particularitat té? Doncs que és una línia privada, és a dir, controlada i contruïda per una empresa aliena al govern, que ha obtingut els permisos per fer-hi negoci. I els resultats són una línia millor i més eficient, però també uns preus significativament més alts que els de la resta de línies de metro, cosa que ha estat motiu de polèmica des de fa anys. 
Today's mini-post talks about the subway line number 9 in Seoul. What's special with this line? Well, it's a private metro line. This means is built and operated by Seoul Metro Line 9 Corp., a private entity. The results are a better and more efficient line, but also significantly higher fares, which is still an on-going issue in Seoul.























Anem per parts i parlem primer dels avantatges. La línia 9 es va inaugurar el 2009. Aquesta foto que veieu (on el que feia servir el Photoshop encara n'estava aprenent) és la foto de la pròpia companyia sobre els seus vagons de metro, per simbolitzar lo súper ràpid que és. Bé, i de fet és molt ràpid: té combois express cada 10 minuts, que tarden 30 minuts a recórrer els 27 km de la línia. En cotxe de bon matí això suposaria més d'una hora al volant, i el mateix si agaféssim altres línies de metro més lentes.
But first things first, so let's take a look into the benefits of this line. It was opened on 2009. This photo above these lines (yes, the one where the author was still learning how to use Photoshop) is the one in the company's homepage, pretending to show that the metro is really fast. And it is fast indeed: there are both express trains and normal ones. The express trains, every 10 minutes, are particulary time-saving: they complete the 27km route in 30 minutes. In morining time driving a car or taking another metro line would mean a commuting longer than one hour.

A més, com a negoci privat que és, les estacions són molt més maques: tenen plantes i quadres i espais per música, i lavabos només per nens. (I fins i tot agafadors per a nens a dins dels vagons). Si us passeu per la pàgina web de la companyia pensareu seriosament en traslladar la vostra residència habitual a algun d'aquests vagons, de tan bé que els pinten (link Linia 9). Però totes aquestes virtuts se t'obliden de cop quan és el moment d'anar a pagar:
As a private business, the stations are better designed: lots of plants, paintings and spaces for music and also only children's restroom (and even low hand straps for children in the carriage!). If you take a look on the oficial homepage you will consider seriously to change your habitual residence to one of these carriages (link line 9). But all these virtues will fly away from you memory when it's time to pay:
(Traducció: si voleu fer servir la línia Shin-Bundang (financiada privadament) he de pagar 700wons més. Seleccioneu el recorregut).
Agh!!!
És la versió metro de les autopistes de peatge!! Esperem que el govern espanyol no ho descobreixi, o d'aquí poc també tindrem estacions de metro de peatge a Barcelona. 700 wons són uns 50 cèntims, cosa que fa que el preu del bitllet quedi quasi duplicat (recordem que el preu base eren 80cèntims). No cal dir la indignació que va despertar que aquesta línia sigui més cara. De fet quan la van inaugurar van estar tres anys amb els mateixos preus que les altres línies, però al cap de tres anys van apujar els preus sense consultar a ningú,alegant pèrdues massives. Hi va haver polèmica i els van tornar a abaixar, però pel que veig la cosa no s'ha solucionat perquè tornen a ser més alts.
Agh! These additional 700 wons (something like 0.70$), make your ticket almost double-priced, compared to the other lines! (Keep in mind that the typical fare is 1050wons). We have something like this in Catalunya: it's called motorway and we have the priviledge of having there more and more expensive than in other parts of Spain. I just hope the Spanish government doesn't discover this of toll-metro lines, or next year we will have lots of them in Barcelona. Also in Seoul people are not happy with these fares: when the line was oppened it kept the same price as all the other lines for three years, but then they increased them, alleging a mounting deficit. There were a lot of problems and they drew back, but it's clear they rose fares again, and so far, no solution.

La meva conclusió: si deixem que les empreses privades s'infiltrin en l'administració pública,  llavors passen coses com aquestes, o com les tan nostrades autopistes de peatge. Encara que d'altra banda, suposo que trigar la meitat de temps en fer un recorregut i pagar més per a això tampoc està tan malament. Només espero que això no se'ls acudeixi a Barcelona, perquè les nostres línies de metro no cobreixen distàncies tan enormes com aquí, i tot i això són molt més cares. 
My conclusion: this is the typical example of what happens if you let private companies infiltrate in the public administration. But on the other hand, I guess it's not that bad that you have to pay double for spending half the time on the travel. I just hope this fantastic idea is not exported to Barcelona, because our metro covers a smaller area and is already much more expensive.

Ben aviat, més curiositats MADE IN COREA!
Very soon, more curiosities MADE IN KOREA!

dilluns, 4 de febrer del 2013

MINI-POST: How to survive while driving in Korea // Com conduir a Corea i no morir en l'intent

Sembla ser que Itàlia i Corea tenen moltes semblances: els dos països estan en una península, els dos tenen una fontana di Trevi i els dos tenen els pitjors conductors que he vist mai. Si heu conduït mai per Itàlia sabreu perquè heu de llogar un cotxe allà enlloc de portar els vostre propi cotxe des de Catalunya. Per la mateixa raó  jo tampoc m'he portat el meu cotxe a Corea (bé, més o menys la mateixa raó).
It seems that Italy and Korea have many similarities: both countries are located in a peninsula, both countries have a "Trevi Fountain", and both coutries have the worst drivers I've seen in my life. If you've ever driven in Rome you will know why you have to rent a car there instead of bringing your own car. For the same reason I didn't bring my car to Korea (well, more or less the same reason). 

Els cotxe t'adelanten per tot arreu, se't creuen sense avisar i acceleren o frenen a plaer. Els carrers estan plens de cotxes mal aparcats, i en molts llocs no hi ha voreres i la gent està caminant per allà al mig. I millor no parlem de les motos: aquest és un país amb una gran qualitat de servei, i això inclou una immensa quantitat de restaurants que ofereixen portar-te el menjar a domicili, i que fa que estigui tot ple de repartidors suicides. Amb aquest panorama, si no estàs molt segur de les teves habilitats al volant (totalment diferents de les habilitats que necessites a Catalunya per conduir, creïeu-me), el millor que pots fer és quedar-te a casa. O fer com aquesta gent:
Cars overtaking you from every side, cutting into your lane without prior notice or accelerating and slowing down anytime they want. The streets are full of ilegally-parked cars, and usually also full of people walking anywhere. And better not talk about motorcycles. Korea is a country well-known for very nice service, so most of the restaurants offer delivery service. For these reason streets are crowded with suicidal deliverymen. In this scenario it doesn't look like a good idea to drive if you are not sure about your driving skills (and trust me, the driving skills you need in Spain are much different than the skills you need in Korea), and if this is the case you'd better stay home. Or do like these people:
El ninotet està suplicant tenir "una conducció segura avui també". I en aquest següent la pota de gos i el volant són part de les lletres, i tot plegat vol dir "conductor novell".
That doll is asking for a "safe driving also today". And in the following one, the dog's paw has also meaning, and the wheel is part of the letters. It means begginer driver.


























És graciós oi? Trobo que queda molt millor una enganxina demanat clemència que un Toro. Bé qualsevol cosa queda millor que un Toro, no és una gran comparació. Però és una manera original de dir clarament "no responc dels meus actes si te'm creues de cop". M'agrada!
Kind of cute right? Much better than all other stickers I've seen in my life, specially some stickers about a "Bull" that were kind of stupid fashion in Spain. And it's a nice way of saying "I will not take responsability of my acts if you cut in front of me suddently". Like it!

Ben aviat, més curiositats MADE IN COREA!
Very soon, more curiosities MADE IN KOREA!

dissabte, 2 de febrer del 2013

Lotte World

Avui us presento el parc d'atraccions de Seül, el Lotte World. Sent Seül una ciutat taaaaan gran, per suposat que havia de tenir un parc d'atraccions (encara que si comparem la ciutat amb Barcelona, Seül hauria de tenir 5 o 6 parcs d'atraccions, però bé, amb un ja fan). Lotte World està situat al sud del riu, a l'est. Com que em va agradar això de posar mapes explicatius encara que no fagin falta, aquí en teniu un perquè veieu on està. La creu vermella és on visc jo, i la A és el parc.
Today I would like to introduce Seoul's amusement park, Lotte World. Given that Seoul is such a big city, of course they needed an amusement park only for themselves (even Barcelona has one, so maybe, comparatively, Seoul would need 5 or 6, but they make do with one). Lotte world is placed south of the river. Since it seems I liked this of posting maps even if it's not necessary, here's the position of Lotte World, marked with the A, and my home, in the red cross. 






















A escala de Seül això vol dir que està molt lluny, i es tarden uns 40 minuts en metro. Com totes les estacions de metro, aquesta és gegant, i té vàries botigues subterrànies. Quan dic que és gegant vull dir que plaça Catalunya i tots passadissos del metro que hi ha per allà no són res comparats amb les estacions més normals de Seül (La Fontana di Trevi estava en aquesta estació!) Aquí teniu un dels passadissos subterranis que va cap al parc.
Speaking in "Seoul" scale, this means it's pretty far, and your trip is going to take at least 40 minutes. Like all the stations here, this is a huge station, and it has a lot of underground shops. In Barcelona we have one station I used to think it was quite big but i totally changed my mind after seeing the korean stations (If you remember the Trevi Fountaint of the last post, it was inside this station!). Even american stations seem nothing now. A photo of one of the underground corridors that lead to the park.
En aquest cas l'estació connecta directament amb el parc d'atraccions i amb els grans magatzems Lotte i... sí, ho heu endevinat. Lotte World pertany al gran grup empresarial "Lotte", que té diversos grans magatzems repartits per tota la ciutat. Però no només això, també té marques de menjar (pots trobar la xocolata Lotte a qualsevol supermercat!) i tantes altres coses.
In this case the station was connected with the entrance of the amusement park and with the Lotte department store...yes, Lotte again. Lotte World belongs to "Lotte" group, that has several department stores in Seoul. Not only this: they also have food brands (You can find Lotte choocolate in any supermarket!) and many other business.

Ja veieu que no té res a veure amb l'entrada de Port Aventura, amb la música emocionant perquè pensis que estàs en una aventura de veritat. Aquí quan entraves al parc el primer que et cridava l'atenció era que:
It's a far cry from our amusement park, Universal Port Aventura, where in the entrance there's only the ticket boots and they put very exciting music, like in a movie, so you really think you are going to do something great. First thing you notice when you enter to Lotte World is:

























Efectivament, és un parc d'atraccions cobert!! (I ja han fet bé en la meva opinió, precisament aquell dia feia un fred que no s'aguantava). Pot semblar petit, (més que res perquè ho és), però des d'on vaig fer la foto és una zona amb quatre pisos, on hi ha les cues de les diverses atraccions, restaurants... tot molt ben encaixadet. Però com que aquí a Seül hi ha temporadetes en que fa bon temps (això m'ho han dit, jo encara no ho he vist mai...), també hi ha la part exterior.
It's an indoor park! (And in my opinion it was a nice decision, coincidentally that day was super cold)(like all the days). It could seem small (and it's small indeed), but when I took this photo I was in the 4th floor. All this floors are used for the entrances and lines of the attractions, restaurants and shops...everything put together like a Tetris. But I heard Seoul has good climate from time to time (I haven't seen it so I will have to trust that someone), so they also have they outdoors part.


























Arribats a aquest punt suposo que us fixareu en aquest castell estil Disney que hi ha al acabar el pont. I és que Lotte World està...¿inspirat? en l'esperit de Disney, no només en aquest castell quasi copiat, sinó en les decoracions i els espectacles que hi tenen lloc. Alguns exemples:
It's inevitable that you notice this Disney-style castle where the bridge ends. To put it mildly I will say that Lotte World has taken some "ideas" from Disney Spirit, not only with the almost identical castle but also with the decorations and the performances that take place there. Some examples:



















Desfilades (m'està semblant veure a l'Aladdin i la Jasmín?).
Parades (is that Aladdin? Jasmeen?).
 Un escenari pels espectacles, sobretot de dances del món.
A big stage for the performances, mainly about dancing.

A part d'això, com a tot arreu, quantitats industrials de merxandatge, pica-piques i el personatge preferit dels nens a Corea, el Pororo, que és el pingüinet blau. Sembla el Pocoyó, però el Pororo porta en antena 10 anys... així que en aquest cas no sé qui ha copiat a qui...
Besides this, like everywhere, huge amounts of merchandise, snacks everywhere and the kid's favourite character in Korea, Pororo, the blue penguin.
L'aparició d'aquest personatge marronet ha donat peu a una professió molt respectada dintre del món dels parcs d'atraccions. Consisteix en el següent: 
The creation of this brown character gave way to a new and very respected profession in Korea:

Així que mentres estava muntada als "cavallitos" podia gaudir d'aquesta noia i tres persones més dient hola amb aquest ninot a la mà. I com ja us vaig avançar, la secció del parc dedicada a Espanya (sense ñ inclosa, fixeu-vos en la bandera):
So while I was riding the carousel I could enjoy the view of this girl and three more people waving their hands with this cute thing in their hands. And as I advanced some posts before, this is the Spanish part of the park. The Churros are a typical spanish sweet snack. (have in mind that in spanish, spain is written with ñ: ESPAÑA. Just look carefully the flag please).

















Però també hi havien botiguetes molt monites. Aquestes diademes que hi han les portava tothom: orelles de gat, de ratolí, llacets...
There were also cute shops (with spanish names). Everybody was wearing these hairbands: mouse ears, cat ears, bows...

























El dia que vam anar-hi estava ple a vessar de gent, així que a poques atraccions es podia muntar...en concret vaig muntar als cavallitos i a... una altra atracció. Però era molt graciosa! (I què més puc dir després d'esperar 2'30h per pujar a una sola cosa...?)
Unfortunatelly that day it was super crowded so we only rode the carousel and...another one. But it was very cute! (What else should I say after wainting 2'30h for riding one single attraction?)

































Uns globus aerostàtics que seguien un raïl pel sostre i que et permetien tenir una vista molt maca del parc. La veritat és que em va agradar molt. Llàstima del temps d'espera!
Hot-air balloons that allowed you to do sight-seeing inside the park. It was really nice! A pitty we had to wait for it thaaat long.

























I sí, això que veieu a baix és una pista de patinatge sobre gel! El preu no anava inclòs en l'entrada perquè crec que és part del centre comercial, però tampoc és un preu exagerat. 
This is a ice skating ring! I'm not sure if t was included with the amusement park ticket because it's part of the underground Lotte deparment store, but anyway it can't be expensive.

En general Lotte World em va agradar, el que passa és que si el comparem amb Port Aventura surt evidentment perdent, així que prefereixo comparar-lo amb el Tibidabo, que també està dins de la ciutat (i tot i que té més classe no té el mateix encant!!). Com que segueix el mateix concepte de parc familiar i per nens que Disney Land, les atraccions no són molt fortes (alguna n'hi ha, però tampoc està tan centrat en això com Port Aventura), l'estètica està molt cuidada i hi ha  espectacles tot el dia. És un espai relativament petit però ben aprofitat, i crec que amb la caca de clima que tenen aquí és una gran idea que sigui sota cobert. Està bé que la ciutat tingui un lloc com aquest on els nens o joves puguin anar-hi fàcilment en metro. Però si algun dia veniu a Seül, la veritat és que no us recomano efusivament que hi aneu, no val la pena. Fa gràcia veure'l i donar-hi una volta, però no és res de l'altre món i hi ha coses més interessants per fer (però per si fa fred, aquí la temperatura és bona, així que podeu venir-hi). 
About my personal opinion, I would say that is was a nice experience, but if you are searching for really exciting experiences you don't need to come here. The appearance is nice and there are many performances, so I think they search for family public. It's quite small but cozy, with all the spaces well-planned, and the indoor thing is a great idea. Besides, kids or teenagers can come here alone with metro. But if you come to Seoul for tourism, I don't recommend you to go there, it's not worth. It's cute and fun, but there are other more interesting things to do in the city. (But if it's too cold, come here, the temperature is nice!). 

Ben aviat, més curiositats MADE IN KOREA!
Very soon, more curiosities MADE IN KOREA!